Безплатна електронна библиотека

Поетика на превода - Анри Мешоник

ЦЕНА: БЕЗПЛАТНО
FORMAT: PDF EPUB MOBI
ДАТА НА ИЗЛИЗАНЕ: 2009
РАЗМЕР НА ФАЙЛА: 3,92
ISBN: 9789548598033
ЕЗИК: БЪЛГАРСКИ
АВТОР: Анри Мешоник

Най-добрият Поетика на превода pdf, който ще намерите тук

Описание:

...Целта ми е да изтъкна необходимостта както за преводачите, така и за тези, които четат преводи, от размисъл върху превода, от размисъл върху езика. Да покажа, чрез наблюдения върху преводаческия акт, какво се разбира под поетика. И тя да не се смесва със стилистиката. Както не бива вече да се смесва език и реч. И че е нужно да се види непрекъснатостта в езика под маската на неговата прекъснатост. В този смисъл теорията за езика може би няма по-добра почва за изследване от превода. Нито по-конкретна и по-непосредствено показателна относно предизвикателствата на езика в неговите прояви и в отражението му в теорията. Или в липсата на теория. От тази гледна точка настоящата книга, посветена на това, което е и до което води превеждането изобщо и по-специално превеждането на литература (но тогава литературата е просто това, чрез което най-добре се проявява обикновената реч, вместо клишето, което ги противопоставя една на друга), тази книга бе замислена само като част от един цялостен труд, който започва със "За поетиката" и продължава с "Критика на ритъма", "Политика на ритъма, политика на субекта" и "За френския език". Човек би допуснал груба грешка при разбирането на проблемите на поетиката и на превода, ако си въобрази, че може да прочете една книга за превода, каквато е настоящата, отделно от другите и без да ги познава. Нали и Юго говори за "мислещия читател". Разсъжденията върху превода изискват мислещ читател. Да се пазим от бързащия читател! Защото той няма да разбере нищо дори и от езика, от който е съставен. Нима това е допустимо?

...ата на Мирча Елиаде Шаманизмът и архаичните техники на екстаза през 1996 г ... Съвременни подходи към превода ... . Теория на превода се разграничава на: обща теория на превода и отделни частни теории на превода. ... Теорията на поетичния превод е силно обвързана с компаративната поетика, с компаративната ... Системният анализ на преводаческата практика и сферата на разбиране ... Съвременни подходи към превода ... ... Системният анализ на преводаческата практика и сферата на разбиране на съвременното преводачество позволява да се създаде единна типология на преводите, която обобщава различни страни на подготовка, изпълнение на ... Изключение правят терминологични речници, речници, създадени от клиента или от нашите експерти, за комфорт и качество на изпълнение на превода и да се ускори времето за работа върху високо ... ЕЗИКЪТ, НА КОЙТО ГОВОРИМ ЗА БИТИЕТО НА ЕЗИКА ... още Аристотел отбелязва в своята Поетика, че достойнство на речта е да бъде ясна, без да бъде ниска. Най-ясна е онази реч, която се състои само от ... Жела Георгиева - за превода на „Пътища в нощта" от Гайто Газданов. 3. Хуманитаристика. Георги Гочев - за превода на „Държавата" от Платон и „Поетика" от Аристотел. Преводач.ес превежда изведнъж текст до 1000 символа (средно дълъг текст), ако желаете да се преведе по-дълъг текст, е необходимо превода да се раздели на няколко части. Цена: 40.00 лв. Книга. След Вавилон на Джордж Стайнър недвусмислено сочи: Всяка реч е превод, всяко общуване е превод; за да достигне до друг човек, смисълът трябва да бъде преведен - да бъде пренесен от един език в друг ... Сред идеите, които очертава, не липсват и провокативни - не може да има теория на превода, а само поетика на превода; езикът е средство за комуникация, но той е и средство за блокиране на ......